四六级翻译是英译汉还是汉译英
四六级翻译是汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。翻译分值占比15%=106.5分,时间30分钟,63.9分及格(8分档)。英语四六级翻译的评分标准分为五档:
添加微信好友, 获取更多信息
复制微信号
13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
下面推荐一些四六级翻译的备考技巧:首先要从真题做起,模拟考场计时训练,每套翻译30分钟内做完。其次在选择真题是要选自己喜欢的题目,遇到不会的词组要背下来并且会拼写,要清楚句子的结构。做完要查漏补缺,不要做完就丢,考前1-2天再做一遍之前做过的题目。
四六级有翻译吗
四六级考试是有翻译题目的。四六级的翻译的测试内容为汉译英,测试题型为段落翻译,数量为1题,分值达到了15%(即满分为106.5分)。大致的评判标准为:
之一档,所写的译文能准确地表达出原中文的字面意思,用词无误,句子通顺,文章排版好看,书写工整,无语法问题即可得到92.3-106.5分。
第二档,所写的译文基本能表达出原中文的意思,用词流畅通贯,无重大的语句问题即可得到71-85.2分。
第三档,所写的译文能勉强表达出原中文的大致意思,用词欠缺或是用错写错,有一定数量的语法问题,甚至重大错误。只能得到49.7-63.9分。
第四档,所写的译文只能表达出段落中的一部分文字意思,用词不当,语法问题严重,过多简单句型,甚至出现重大语言错误。只能得到28.4-42.6分。
第五档,所写的译文乱七八糟,除了个别词语或者一小段句子能看出大致意思,大部分译文没有表达出原文意思甚至写错。只能得到7.1-21.3分。
第六档,所写的译文完全脱离原文意思,或者写了几个单词而已,甚至空白。会被视为0分未作答。
四六级翻译是汉译英还是英译汉
四六级翻译为汉译英。
英语四级和六级考试的最后一个题型都是翻译题,且给考生一段中文,按照通顺,流畅的要求翻译成一段英文,是对考生写作和翻译能力的综合测试,需要考生积累单词和句式的用法。
翻译题在四级考试中占比很高,英语四级总分为710分,翻译满分是106.5分,占总分的15%。考生备考时可以做往年卷子来熟悉翻译题的模式与技巧,只有翻译题做得好才能保证总成绩优秀。
扩展资料:
1、四级段落翻译技巧:修饰后置
例题:
做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。
2、四级段落翻译技巧:插入语
插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完 整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;
有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。